Илья Мукосей

статьи:

14.07.2015

В сторону пешехода

Чуть более месяца назад вышел из печати русский перевод бестселлера американского урбаниста Джефа Спека «Город для пешехода».
06.07.2015

Майкл Мехаффи: «Плотник с молотком на любую проблему смотрит как на гвоздь»

В Москву приехал эксперт по городскому планированию, консультант по устойчивому развитию городов Майкл Мехаффи. Илья Мукосей поговорил с ним о гибкой методологии, московских транспортных проблемах, пешеходном городе и программе «Моя улица».
23.06.2015

Blow up: музейные концепции ОМА

Илья Мукосей об изобретенном Ремом Колхасом инструменте для усиления эмоций.
12.06.2015

Сегодня – это вопрос!

Илья Мукосей о новом здании музея современного искусства «Гараж» Рема Колхаса.
01.12.2014

Двор, площадка, парковка // Проект Россия № 74, 01.12.2014

Дворы и их составные части в городе, микрорайоне, квартале
01.01.2014

Триумф Триумфальной // Проект Россия № 71, 01.01.2014

Почти репортаж с заседания жюри.
01.12.2013

Трудности перевода: Love me tender... // Проект International № 36, 01.12.2013

Илья Мукосей предлагает разобраться что значат слова "тендер" и "конкурс" и чем они различаются.
01.09.2013

1813 – 2013. Размышления в контексте юбилея // Проект Россия № 69, 01.09.2013

Архитектурные конкурсы в Москве 200 лет назад и сейчас.
01.03.2013

Трудности перевода: Урбанистика и психиатрия // Проект International № 33/34, 01.03.2013

В ноябре 2012 года вышел по-русски труд Рэма Колхааса «Нью-Йорк вне себя». Работа над этой книгой – подвиг для переводчика. Так что выполнившей эту непосильную задачу Анастасии Смирновой можно только поаплодировать. Впрочем, и посочувствовать тоже: в книге хватает терминов, для которых нелегко найти эквивалент в русском языке.
01.01.2013

Delirium Urbanus // Проект Россия № 67, 01.01.2013

На русском языке вышла книга Рэма Колхаса «Нью-Йорк в бреду». Серьезный рассказ о развитии урбанистической доктрины «Большого яблока» Колхас подает не как скучный академический труд, а скорее как документальный детектив или психологический триллер.
01.01.2013

Мечты о комфортной среде // Livejournal № 67, 01.01.2013

Как в Москве решаются вопросы благоустройства и готова ли власть вести диалог с обществом.
01.01.2013

Супрематизм с человеческим лицом // Проект Россия № 67, 01.01.2013

Детская площадка с элементам картин Малевича как полноценное произведение в жанре архитектуры. Такой объект появился в московском Саду им.Баумана.
03.12.2012

Рем Колхас: о чем говорит, чему учит и как строит самый влиятельный архитектор современности // Афиша, 03.12.2012

На русский язык переведена одна из важнейших книг об архитектуре XX века: «Нью-Йорк вне себя» Рема Колхаса. «Афиша» воспользовалась случаем, чтобы изучить деятельность архитектора повнимательнее.
01.10.2012

Игры в городе // Проект International № 32, 01.10.2012

Городские развлечения для детей и взрослых
01.10.2012

Трудности перевода: Искусство на букву "Р" // Проект International № 32, 01.10.2012

Кто нынче не знает, что такое рендер. Тем не менее в словарях русского языка этого слова пока нет, поэтому при заключении договора на проектирование, например, здания, чаще пишут «трехмерная визуализация объекта».
01.09.2012

Трудности перевода: Реновация консервации // Проект Россия № 65, 01.09.2012

Илья Мукосей о том, какое отношение к сохранению архитектурных памятников имеет реконструкция и как отличить "консервацию" от "реставрации".
01.11.2011

Путями железа (перевод) // Проект International № 30, 01.11.2011

Баренцев словарь. Фрагмент сборника Northern Experiments
01.11.2011

Руссенорск: Заполярье с той и с этой стороны от границы // Проект International № 30, 01.11.2011

Вступительное слово к публикации отрывков из сборника Northern Experiments.
01.06.2011

Ex libris Су Фудзимото // Проект International № 29, 01.06.2011

Библиотека искусств университета Мусасино в Токио.
01.06.2011

Трудности перевода: Язык быстрого доступа // Проект International № 29, 01.06.2011

QR-код за 10 лет превратился из простого маркера для товаров в самый распространенный способ передачи информации. В Японии ими помечают даже могильные камни на кладбище.
01.02.2011

Куда король на лыжах ходил // Проект International № 28, 01.02.2011

Новый лыжный трамплин в Холменколлене, Осло.
01.02.2011

Трудности перевода: Научный подход или спекуляция? // Проект International № 28, 01.02.2011

Недобросовестный research можно назвать спекуляцией в русском смысле этого слова – манипулированием фактами ради получения ложных, неправильных выводов. Это ли имел в виду Стивен Кольберт, ставя знак равенства между «исследованиями» и «спекуляцией»? И да и нет.
01.11.2010

Прикладная минералогия // Проект International № 26/27, 01.11.2010

Небоскреб Бурдж-Халифа был открыт в Дубае 4 января этого года. Еще не будучи достроенной, башня побила все рекорды высотности, оставив позади традиционных рекордсменов – трубы и радиомачты. Являясь самым высоким сооружением, когда либо построенным людьми, она, к тому же, держит рекорды на самые высотные в мире смотровую площадку, мечеть, бассейн, фасад из стекла и алюминия. Для чего строилось это колоссальное сооружение?
01.11.2010

Трудности перевода: Предмет и портрет // Проект International № 26/27, 01.11.2010

Есть такая расхожая метафора: фасад здания – это его лицо, которым оно обращено к городу и к нам. Как же эта часть тела называется по-английски?
22.10.2010

Стихийная застройка // Ведомости № 41 (224), 22.10.2010

Дома из картона и мешков с песком, на сваях и с солнечными батареями — как профессионалы помогают тем, кто лишился крова.
01.06.2010

Вести из Заполярья // Проект Россия № 56, 01.06.2010

В центре дизайна ARTPLAY в честь 15 лет создания Баренц-региона прошла выставка Pan-Barent, организованная норвежской арт-компанией Pikene på Broen.
01.06.2010

Воображариум доктора Колхааса // Проект International № 25, 01.06.2010

ОМА/АМО. Сценография модных показов для PRADA
01.06.2010

Трудности перевода: Это вы можете // Проект International № 25, 01.06.2010

Движение D. I. Y. как форма борьбы с обществом потребления.
01.04.2010

Москва. Перезагрузка? // Проект Россия № 58, 01.04.2010

В конце октября Москва получила нового мэра. Какие планы строил Сергей Собянин на развитие архитектуры и градостроительства и что из этого вышло.
01.03.2010

Трудности перевода: Между техникой и технологией // Проект International № 24, 01.03.2010

Невероятно, но факт: в английском языке нет слова техника.
01.05.2009

Трудности перевода: Дизайн? // Проект International № 22, 01.05.2009

О специфичности русского слова «дизайн».
01.05.2009

Уэс Джонс. Четыре комикса о будущем Дубаи. Предисловие // Проект International № 22, 01.05.2009

Выпускник военной академии в Вест Пойнт, а также двух престижных архитектурных школ, Уэс Джонс, пожалуй, самый интересный представитель техно-архитектуры в США. Впрочем, термин «техно» придумали критики. Сам Джонс называет метод работы своего бюро словом БОСС.

Избранные авторы:

  • Григорий Ревзин
  • Анна Мартовицкая
  • Николай Малинин
  • Юлия Тарабарина
  • Мария Фадеева
  • Александр Змеул
  • Сергей Хачатуров
  • Нина Фролова
  • Ольга Кабанова
  • Владимир Белоголовский
  • Алексей Тарханов
  • Александр Ложкин
  • Василий  Бабуров
  • Андрей  Иванов

Пресса:

Блоги:

Дом - космический корабль
25.05.2017 / 25.05.2017,
блог dedushkin1

Дом - космический корабль

История изменений главного дома усадьбы Покровское-Стрешнево в фотографиях.
Петербург мистический: десять домов с легендами
25.05.2017 / 25.05.2017,
Карповка

Петербург мистический: десять домов с легендами

Петербург обрастал мифами и суевериями со времен своего основания. Провидцы пророчили городу, возведенному ценой многих жизней, вечные страдания. Охотники за сокровищами искали золотую карету, якобы закопанную шведами после Северной войны. Горожане вспоминали бесчисленные истории про призраков бывших владельцев Зимнего и Аничкова дворцов, Михайловского замка… «Карповка» покопалась в архивах, поговорила с фольклористом Петербурга Наумом Синдаловским и собрала городские легенды знаменитых и не очень домов, скульптур и дворов.
Архитектура: Здание, украшенное пластиковыми стульями
25.05.2017 / 23.05.2017,
TJournal

Архитектура: Здание, украшенное пластиковыми стульями

Архитектурная студия Chybik+Kristof использовала несколько сотен чёрных пластиковых стульев для облицовки мебельного салона в чешском городе Брно.